Aperçu sur les Enjeux Linguistiques en Moselle et au Luxembourg

Aperçu sur les Enjeux Linguistiques en Moselle et au Luxembourg

L'espace luxembourgophone

Francis André-Cartigny

Parascolaire & langues

Couverture souple

230 pages

ISBN: 9782322485666

Éditeur : Books on Demand

Date de parution : 14.11.2023

Langue: français

Impression couleurs: oui

Évaluation:
0%
17,50 €

TVA incluse / Envoi en sus

Votre propre livre !

Devenez auteur avec BoD et vendez votre livre et votre ebook en librairie.

En savoir plus
Langues, politiques et religions furent étroitement liées au cours de notre histoire. Les changements intervenus à la fin du 18ième siècle furent à l'origine de sévères luttes en faveur du maintien de la langue allemande séculaire dans l'enseignement en Moselle et en Alsace. L'annexion allemande de 1871 allait dissiper ces divergences pour un temps. Bismarck fut-il convaincu de l'opportunité de nationaliser l'Alsace et la Lorraine et même un temps le Luxembourg face à la montée des sentiments identitaires que véhiculaient déjà les langages locaux au 19ième siècle ?
La définition des dialectes locaux est aberrante en Moselle. Elle repose sur des notions linguistiques générales dépassées et sur des critères de frontières nationales de 1815. La Moselle partage avec la Rhénanie deux langages différents, avec l'Alsace un dialecte alémanique et encore un autre langage avec la Belgique et le Luxembourg.
Le grand retour des langues dites régionales fut l'occasion de remettre en question notre vision hexagonale du sujet et de redécouvrir les véritables dimensions de chaque zone dialectale vivante et active en Europe. Ce réveil dut certainement activer la résurgence des sentiments identitaires régionaux.
À l'heure où l'Europe des langues régionales devient réalité, il est temps de partager avec nos voisins nos efforts pour la conservation d'un patrimoine culturel et linguistique commun. Enfin la langue allemande mériterait également un retour dans les écoles mosellanes au côté du français comme c'est toujours le cas au Luxembourg afin de rétablir notre bilinguisme séculaire utile dans le contexte international actuel.
En annexe un mini lexique historico-linguistique français-luxembourgeois.
Après avoir résidé au Grand-Duché et y avoir occupé des fonctions de chef d'entreprise bancaire, il fonde un centre de formation de langues en Lorraine, sous un statut associatif, agréé par le Ministère du Travail. Durant dix années il assura des formations linguistiques adaptées au demandeurs d'emplois candidats au travail frontalier et les conseille et les suit dans leurs démarches. Par ailleurs, il forme en luxembourgeois employés déjà en fonctions au Luxembourg cadres et personnels spécialisés: infirmières, médecins, psychologues cliniques, mais aussi avocats et personnels bancaires etc... et leur assure la formation adéquate.
Francis André-Cartigny

Francis André-Cartigny

Après avoir résidé au Grand-Duché et y avoir occupé des fonctions de chef d'entreprise bancaire, il fonde un centre de formation de langues en Lorraine, sous un statut associatif, agréé par le Ministère du Travail. Durant dix années il assura des formations linguistiques adaptées au demandeurs d'emplois candidats au travail frontalier, les conseille et les suit dans leurs démarches. Par ailleurs il forme en luxembourgeois des employés déjà en fonction au Luxembourg, des cadres et personnels spécialisés: infirmières, médecins, psychologues cliniques mais aussi avocats et personnels bancaires etc... en leur assurant la formation adéquate.

Il n'y a pour le moment pas de critique presse.

Rédigez votre propre commentaire
Merci de vous connecter ici à votre compte client pour laisser un avis.
Recherche propulsée par ElasticSuite