Enfin disponible en français dans une première traduction, l'oeuvre majeure du rabbin Moïse Almosnino (1515-1580), « Conduite de Vie », demeure à ce jour une référence incontournable de la littérature classique judéo-espagnole. D'abord publiée en ladino en 1564 sous le titre de Sefer Hanhagat ha-ayyim, et en 1729 en judéo-espagnol sous « Regimiento de la vida », le premier tome vise à donner des conseils pratiques pour mener une bonne vie dès le plus jeune âge. Almosnino accentue la distinction entre les biens spirituels, physiques et externes (I, ch. 1-3), incluant des propositions sur les habitudes alimentaires, le sommeil et le réveil, le coucher et le lever, la marche et la position assise, la parole et le silence (I, ch. 4-10), les 4 types de discours (I, ch. 11), et la question de la brièveté de la vie des justes (I, ch. 11). Enfin, il aborde des réflexions sur l'eschatologie, la philosophie classique et la théodicée (I, ch. 12-14). « Conduite de Vie » s'inspire largement de l'Ethique à Nicomaque, mais dépasse cette source en s'inscrivant à l'intersection universelle de plusieurs traditions : la philosophie gréco-arabe, la scolastique maïmonidienne, et la pensée juive médiévale. Ainsi, cet ouvrage offre une contribution unique à la connaissance et à la compréhension de la pensée classique.
R. Moïse Ben Barukh Almosnino (v. 1515-1580) fut une figure majeure du judaïsme classique. Installé dans l'Empire ottoman, il possédait une grande maîtrise des connaissances juives et profanes, et fut connu pour ses Responsa et ses exégèses des textes juifs. Il s'intéressa également à plusieurs domaines scientifiques, traduisit et commenta des oeuvres d'Aristote et d'autres savants. Almosnino écrivit sur des sujets tels que l'éthique, notamment des commentaires sur l'« Ethique à Nicomaque » et « Pirkei Avot ». Il rédigea également « Extremos y grandezas de Constantinopla », une oeuvre historique en judéo-espagnol. Son ouvrage original « Regimiento de la Vida » (Conduite de vie), un traité d'éthique, fut publié de son vivant en 1564 et reste à ce jour une référence de la littérature classique judéo-espagnole.
Walter Hilliger
Walter Hilliger est un homme de lettres, essayiste, traducteur et éditeur engagé dans la restauration et la valorisation d'un patrimoine littéraire cohérent mais peu connu du Grand Siècle. Grâce à ses travaux de paléographie, de restauration, de numérisation, de transcription, d'annotation et d'édition, il a permis de sauver de l'oubli des manuscrits et fac-similés inédits relevant du judaïsme ibérique postérieur aux expulsions de 1492 et 1497. Parmi les auteurs qu'il étudie et traduit - du latin, du castillan et du judéo-espagnol - figurent Isaac Orobio, R. David Nieto, Manassé ben Israël et R. Moïse Raphaël d'Aguilar. Il publie ces textes en anglais, en espagnol et en français afin de les rendre accessibles à un public plus large.
Jean-Pierre Rothschild
Jean-Pierre Rothschild est historien et directeur de recherche émérite au CNRS, directeur d'études à l'EPHE à la chaire de Langue et littérature hébraïques dans l'Occident médiéval et moderne. Il dirige la Revue des Etudes Juives. Ses thèmes de recherche de prédilection sont la bibliographie des auteurs et textes latins du Moyen-âge tardif, les traductions médiévales du latin vers l'hébreu, la philosophie hébraïque et scolastique latine au Moyen-âge tardif.
Cercle Hilliger (Ed.)
Le Cercle Hilliger est une entité de droit privé d'intérêt général dont le comité d'édition oeuvre à la préservation et à la valorisation du patrimoine littéraire et de la pensée classique. Dotée d'une expertise en paléographie, en édition et en traduction, l'association a traité près d'un million de mots extraits de manuscrits et fac-similés en judéo-espagnol, langues romanes, vieux français, latin et hébreu (XVIe-XVIIIe siècles). Ses travaux comprennent l'édition annotée, la traduction moderne (français, anglais, espagnol) et la constitution d'appareils critiques destinés aux bibliothèques publiques, aux chercheurs et au grand public.
Il n'y a pour le moment pas de critique presse.