La Syllabe et le Hasard

La Syllabe et le Hasard

Poésie

Alain Martinez Mira del Pino

Poésie

Couverture souple

68 pages

ISBN: 9782322520725

Éditeur : Books on Demand

Date de parution : 13.01.2024

Langue: français

Impression couleurs: non

Évaluation:
0%
30,00 €

TVA incluse / Envoi en sus

Votre propre livre !

Devenez auteur avec BoD et vendez votre livre et votre ebook en librairie.

En savoir plus
La syllabe est la note de musique de la Poésie ; elle porte de plus le sémantisme des vers qui se déploient à l'infini. C'est une langue à dominante monosyllabique la Sumérienne ,entre Tigre et Euphrate, en Mésopotamie, à qui l'on doit l'invention de l'écriture en 3400 avant notre ère. La syllabe s'adapte au hasard des sentiments amoureux, de la contemplation de la nature, des émotions et des humeurs et orchestre la musicalité des vers que l'on nomme prosodie.
Verlaine, dans son Art Poétique, ne dit-il pas :"De la musique avant toute chose et termine son poème par : "et tout le reste n'est que littérature". Utilisant la beauté des images, ma mélodie des adjectifs, l'assonance, l'allitération, le rythme de l'harmonie imitative, les ressources du lexique, elle nous charme et nous fait rêver. Tel est le filigrane de ce recueil. "La syllabe et le Hasard" est mon quatorzième livre de Poésie publié par Books on Demand.
Alain Martinez Mira del Pino

Alain Martinez Mira del Pino

Médecin de formation, Rhumatologue et Médecin Physique et de Réadaptation titulaire d'un Baccalauréat de Philosophie, il y eut toujours en moi la coexistence de la science et de la Littérature et de la Poésie. La "Syllabe et le Hasard" est mon quatorzième livre de Poésie publié par Books on Demand.
Je suis passionné d'Histoire de l'Art, de Mythologie Gréco-Latine et de Philologie. Je traduis le grec de la Koinê, l'Hébreux biblique et j'ai étudié la langue akkadienne mésopotamienne sous la direction du Professeur Florence Malbran -Labat à l'Université Catholique de Paris. Quant aux langues vivantes je parle l'espagnol et l'Arabe dialectal marocain ; je traduit l'anglais, l'italien, le portugais en langue écrite. Je suis né le 29 octobre 1946 à Casablanca

Il n'y a pour le moment pas de critique presse.

Rédigez votre propre commentaire
Merci de vous connecter ici à votre compte client pour laisser un avis.
Recherche propulsée par ElasticSuite