Ce livre n'est pas n'importe quel recueil de poésies. Ici, nous découvrons ébahis, les mots, les danses, les chants du premier recueil, en langue française, de Tahoura. Hommage à ses racines, à sa terre natale, nous entrons dans la délicate histoire de l'exil, de ses blessures, de ses magies et de l'amour sous toutes ses formes. Navigation entre deux mondes, deux cultures, deux immensités.
Tahoura Tabatabaï-Vergnet est née en Iran, dans une famille de juristes et d'intellectuels. Juste avant la révolution de 1979, Tahoura qui son pays, avec sa famille. Elle apprend le français à 11 ans, puis elle étudie le droit. Ce n'est que quarante ans après son exil, qu'elle renoue avec ses premières amours : la poésie. Elle qui récitait ses premiers poèmes à trois ans dans la langue de Khayyâm, désormais se livre dans la langue de Voltaire. Ainsi comme elle dit : « je fais des poèmes dans les deux langues, pour les unir pour le meilleur et uniquement le meilleur. »
La Route de la Soie Éditions (Ed.)
La Route de la Soie - Éditions a pour objectif de créer des liens entre les cultures, les savoirs, les humanismes.
Il n'y a pour le moment pas de critique presse.